Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 21 de Enero de 2025 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2025-01-21 23:39

CCTV: Según informes de prensa, en un discurso pronunciado el 18 de enero, el ministro de Relaciones Exteriores de la India, Subrahmanyam Jaishankar, dijo que las relaciones entre la India y China conciernen a “las perspectivas más amplias de ambas naciones y […] del orden global”. Afirmó que “es necesario pensar más en la evolución a largo plazo de los vínculos” con China y que “el enfoque de la India se puede resumir en términos de los tres mutuos, es decir, respeto mutuo, sensibilidad mutua e interés mutuo”. También dijo que “el surgimiento de un Asia multipolar es un requisito previo esencial para un mundo multipolar”. El canciller indio indicó que las relaciones India-China están “tratando de desenredarse de las complicaciones derivadas de la situación fronteriza posterior a 2020”. Agregó que “la India tiene que prepararse para las expresiones de las crecientes capacidades de China” y que “es necesario un desarrollo más rápido del poder nacional integral de la India”. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Guo Jiakun: Como dos importantes civilizaciones antiguas, grandes países en desarrollo y economías emergentes, China y la India deberían centrarse en el desarrollo y buscar conjuntamente la cooperación. Esto corresponde a los intereses fundamentales de los más de 2.800 millones de habitantes de los dos países, está en consonancia con la aspiración común de los países y los pueblos de la región, se ajusta a la tendencia histórica del robustecimiento vigoroso del Sur Global y también favorece la paz y la prosperidad regionales y mundiales. A ambas partes les incumbe implementar con seriedad los significativos consensos alcanzados por el presidente Xi Jinping y el primer ministro Narendra Modi durante su encuentro en Kazán, incluido el de que China y la India son mutuamente una oportunidad de desarrollo en lugar de una amenaza, y un socio de cooperación en vez de un competidor, visualizar y manejar las relaciones chino-indias desde una altura estratégica y con una visión largoplacista, promover el retorno de las relaciones entre China y la India a la vía de desarrollo sano y estable y explorar el camino correcto para que grandes países vecinos vivan en armonía y busquen el desarrollo común. En los asuntos internacionales, las dos partes deberían adherirse a los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, practicar el verdadero multilateralismo, abogar por un mundo multipolar igualitario y ordenado y una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva, y hacer mayores contribuciones a la salvaguardia y la promoción de la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad mundiales.

NBC: Marco Rubio ha sido confirmado como el próximo secretario de Estado en la administración Trump. Marco Rubio fue sancionado por China en 2020. Dado que esto obviamente traerá complicaciones o creará obstáculos para el desarrollo beneficioso de las relaciones chino-estadounidenses, ¿considerará China levantar las sanciones contra Marco Rubio?

Guo Jiakun: China defenderá firmemente los intereses nacionales. Al mismo tiempo, es necesario que altos funcionarios chinos y estadounidenses mantengan el contacto de manera adecuada.

Prensa Latina: El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, volvió a incluir a Cuba en la “lista de Estados patrocinadores del terrorismo” apenas horas después de asumir el cargo. ¿Cuál es tu comentario sobre esto?

Guo Jiakun: China ha tomado nota de la situación pertinente. El uso repetido de la llamada “lista de Estados patrocinadores del terrorismo” por parte de Estados Unidos para imponer sanciones unilaterales a Cuba va en contra de los hechos, es completamente infundado y expone plenamente la naturaleza hegemónica, dominante e intimidatoria de Estados Unidos. Estados Unidos eliminó la designación de Cuba y luego la restableció apenas unos días después, como si fuera algo con lo que se pudiera jugar. Esto hace que la gente cuestione la credibilidad nacional de Estados Unidos en el escenario internacional.

El bloqueo integral impuesto por Estados Unidos a Cuba durante más de 60 años viola gravemente el derecho internacional y las normas básicas de las relaciones internacionales, y ha causado estragos en la economía y las condiciones de vida del pueblo de Cuba. China siempre se opone a la injerencia de Estados Unidos en los asuntos internos de Cuba en nombre de la “libertad”, la “democracia” y la “lucha antiterrorista”, y una vez más insta a Estados Unidos a levantar de inmediato su bloqueo contra Cuba, a retirar de forma efectiva a Cuba de la “lista de Estados patrocinadores del terrorismo” y a realizar más acciones que sean favorables para la mejora de las relaciones entre Estados Unidos y Cuba y la estabilidad en el hemisferio occidental.

The New York Times: El presidente Donald Trump dijo que ordenaría a agencias federales que realizaran un estudio sobre cuestiones comerciales, pero no anunció de inmediato la imposición de nuevos aranceles a China. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?

Guo Jiakun: La cooperación económica y comercial entre China y Estados Unidos es por esencia de beneficio mutuo y ganancia compartida. Mantener el desarrollo estable de las relaciones económicas y comerciales entre China y Estados Unidos corresponde a los intereses fundamentales de ambos países y sus pueblos y también es propicio para el desarrollo económico global. China está dispuesta a fortalecer el diálogo y la comunicación con Estados Unidos, gestionar y controlar apropiadamente las diferencias y expandir la cooperación mutuamente beneficiosa de acuerdo con los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de ganancias compartidas. Esperamos que Estados Unidos avance hacia la misma dirección con China para promover conjuntamente el desarrollo estable, sano y sostenible de las relaciones económicas y comerciales entre China y Estados Unidos.

Financial Times: El presidente Donald Trump le ha dicho a ByteDance que la empresa debe transferir el 50% de sus acciones a una compañía estadounidense y que, de lo contrario, se impondrán aranceles del 100% a China. ¿Tienes alguna respuesta a eso?

Guo Jiakun: TikTok ha operado en Estados Unidos durante varios años y ha sido muy popular entre los usuarios estadounidenses. Ha desempeñado un papel positivo en el impulso del empleo y el consumo en Estados Unidos. Esperamos que la parte estadounidense escuche atentamente las voces racionales y proporcione un entorno empresarial abierto, equitativo, justo y no discriminatorio para las entidades de mercado de diversos países que operan en Estados Unidos.

En cuanto a la operación y la adquisición de empresas, deberían ser decididas de forma independiente por las empresas de acuerdo con los principios del mercado. Si hay empresas chinas involucradas, es menester cumplir con las leyes y los reglamentos legales de China.

Reuters: Donald Trump dijo hoy más temprano haber sido invitado a visitar China. ¿La parte china ha invitado a Donald Trump a realizar una visita a China? ¿Qué significado relevante tendrá la visita de Donald Trump a China?

Guo Jiakun: China se dispone a trabajar con la nueva administración de Estados Unidos, bajo la orientación estratégica de los jefes de Estado de los dos países y a tenor de los principios de respeto mutuo, coexistencia pacífica y cooperación de ganancias compartidas, para mantener la comunicación, robustecer la cooperación y gestionar y controlar adecuadamente las divergencias, en fomento de un mayor progreso en las relaciones entre China y Estados Unidos desde un nuevo punto de partida.

Rossiya Segodnya: El ministro de Relaciones Exteriores de la India, Subrahmanyam Jaishankar, dijo el sábado que la India va a desarrollar unas relaciones equilibradas y constructivas con China siguiendo los principios de respeto mutuo, sensibilidad mutua e interés mutuo. ¿Cuál es el comentario de China sobre esta estrategia?

Guo Jiakun: Tu pregunta es la misma que la primera pregunta que acabo de responder.

The New York Times: La Casa Blanca afirmó hoy que Estados Unidos se retiraría del Acuerdo de París sobre el cambio climático. ¿Cuál es la respuesta de China a esto?

Guo Jiakun: China está preocupada por el anuncio de Estados Unidos de retirarse del Acuerdo de París. El cambio climático es un desafío común al que se enfrenta toda la humanidad, y ningún país puede permanecer indiferente o salvarse solo.

La determinación y las acciones de China para hacer frente activamente al cambio climático son consecuentes. China trabajará con todas las partes para adherirse al concepto de la comunidad de futuro compartido de la humanidad, abordar activamente los retos del cambio climático e impulsar conjuntamente el proceso de transición global verde y baja en carbono.

The New York Times: La Casa Blanca también dijo hoy que Estados Unidos se retiraría de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y se quejó de que China no está contribuyendo lo suficiente al presupuesto de la OMS. ¿Cuál es la respuesta de China a la retirada de Estados Unidos de la OMS y a la afirmación de la administración Trump de que China está haciendo una contribución insuficiente al presupuesto de la OMS?

Guo Jiakun: Como una institución internacional autorizada y profesional en el campo de la salud pública global, la OMS desempeña un papel central en la coordinación de la gobernanza sanitaria global. El papel de la OMS solo debería fortalecerse y no debería debilitarse. Como siempre, China apoyará a la OMS en el cumplimiento de sus responsabilidades, profundizará la cooperación internacional en materia de salud pública, reforzará la gobernanza sanitaria global y promoverá la construcción de la comunidad global de salud para todos.

AFP: Donald Trump también mencionó recientemente el canal de Panamá. Dijo que China de hecho está operando el canal de Panamá y prometió recuperar el canal para Estados Unidos. ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores alguna respuesta a los comentarios de Donald Trump sobre China con respecto al canal de Panamá?

Guo Jiakun: La posición de China sobre la cuestión del canal de Panamá es consecuente y clara, y no tengo más información que añadir.

Bloomberg: ¿Cuál es la respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores a la investigación de Donald Trump sobre el cumplimiento por parte de China del acuerdo comercial de la fase uno? ¿Considera China el hecho de que Donald Trump no amenace a China con aranceles antes del 1 de febrero como una señal positiva?

Guo Jiakun: Acabo de responder a una pregunta sobre este tema. La cooperación económica y comercial entre China y Estados Unidos es por esencia de beneficio mutuo y ganancia compartida, y también constituye una cuestión importante de interés común para ambas partes. A pesar de que existen discrepancias y fricciones entre China y Estados Unidos, los dos países tienen amplios intereses comunes y un vasto espacio para la cooperación. Las dos partes pueden fortalecer el diálogo y la consulta en este sentido.

The New York Times: Tengo una pregunta de seguimiento sobre TikTok. ¿Cree China que se podría permitir que una venta de TikTok a una empresa estadounidense o a una empresa conjunta incluya la transferencia de los algoritmos específicos de TikTok a una empresa conjunta estadounidense?

Guo Jiakun: En lo que respecta a la operación y la adquisición de empresas que has mencionado, opinamos que deberían ser decididas de forma independiente por las empresas de acuerdo con los principios del mercado. Si hay empresas chinas involucradas, es menester cumplir con las leyes y los reglamentos legales de China.

Para sus Amigos :   
Imprimir