Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 6 de Marzo de 2023 por Mao Ning, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2023-03-06 22:40

Shenzhen TV: Según tenemos entendido, el ministro asistente de Relaciones Exteriores, Nong Rong, asistirá a una serie de reuniones de altos funcionarios sobre la cooperación de Asia oriental y visitará Vietnam y Laos. ¿Puedes ofrecernos alguna información al respecto?

Mao Ning: Del 6 al 12 de marzo, el ministro asistente de Relaciones Exteriores, Nong Rong, viajará a Yakarta, Indonesia, para asistir a la reunión de altos funcionarios de la Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) más tres (China, Japón y la República de Corea) (APT SOM, por sus siglas en inglés), y la reunión de altos funcionarios de la Cumbre de Asia Oriental (EAS SOM, por sus siglas en inglés), y visitará Vietnam y Laos.

Este año marca el décimo aniversario de la propuesta del presidente Xi Jinping de construir una comunidad de futuro compartido más estrecha entre China y la ASEAN, y también se conmemora el décimo aniversario de la presentación de la iniciativa de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, por lo que tanto las relaciones entre China y los países de la ASEAN como el desarrollo de la cooperación de Asia oriental tienen ante sí nuevas oportunidades. Durante las reuniones, los participantes, centrándose en el tema “La ASEAN importa: Epicentro del crecimiento”, pasarán revista a los logros de la cooperación de Asia oriental, mirarán hacia la dirección del desarrollo futuro de los diversos mecanismos e intercambiarán puntos de vista sobre asuntos internacional y regionales de interés común, a fin de hacer preparativos para una serie de reuniones de líderes y de ministros de Relaciones Exteriores sobre la cooperación de Asia oriental. Durante su visita a Vietnam y Laos, el ministro asistente Nong Rong trabajará con los dos países para impulsar la implementación de los importantes consensos de alto nivel, dar continuidad a la amistad tradicional, consolidar la confianza política mutua, ampliar la cooperación práctica y promover que la cooperación estratégica integral China-Vietnam y China-Laos genere continuamente nuevos resultados.

CCTV: Según informes de prensa, el director general de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Tedros Adhanom Ghebreyesus, dijo que “la OMS continúa pidiendo a China que sea transparente al compartir datos”, y señaló que la continua politización del trabajo de rastreo de los orígenes hace más difícil el estudio científico sobre los orígenes. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Mao Ning: China siempre ha apoyado y participado en el rastreo global de los orígenes a base de criterios científicos. Al mismo tiempo, nos oponemos resueltamente a todas las formas de manipulación política. Desde el brote de la pandemia de COVID-19, la parte china ha recibido dos veces a expertos de la OMS para realizar la cooperación en el rastreo de los orígenes, lo que ha formado un informe de estudio conjunto científico y autorizado y ha sentado una base sólida para el rastreo de los orígenes a nivel global. Tras el establecimiento del Grupo Asesor Científico para los Orígenes de Nuevos Patógenos (SAGO, por sus siglas en inglés) por parte de la OMS, China ha recomendado a expertos para su adhesión al grupo asesor y ha organizado muchas veces eventos para que expertos chinos compartan los resultados de estudio con la Secretaría de la OMS y el SAGO. En lo que respecta a la cuestión del rastreo de los orígenes del coronavirus, China ha compartido más datos y resultados de estudio que cualquier otro país, y ha hecho la mayor contribución al estudio global sobre los orígenes.

El rastreo de los orígenes del virus, como una cuestión científica, debe y solo puede ser realizado por científicos de todo el mundo mediante la cooperación. Durante algún tiempo, Estados Unidos se ha obstinado en politizar o utilizar como armas o instrumentos el tema del rastreo de los orígenes, y ha difundido de forma sensacionalista mentiras y falacias como la “teoría de las armas biológicas” y la “teoría de una fuga de laboratorio” sin ninguna evidencia, lo cual ha envenenado gravemente la atmósfera del rastreo global de los orígenes de la COVID-19 a base de criterios científicos.

Encontrar los orígenes del SARS-CoV-2 es una responsabilidad común de todos los países del mundo. El grupo de expertos conjunto de China y la OMS, sobre la base de visitas in situ a los laboratorios pertinentes en Wuhan e intercambios profundos con los investigadores científicos pertinentes, llegó a la conclusión de que “un origen de laboratorio de la pandemia se consideró extremadamente improbable”, y también propuso llevar a cabo estudios sobre los orígenes en “múltiples países y lugares” del mundo. Estados Unidos, pasando por alto esta conclusión y recomendación científicas, ha estado presionando a la OMS para que exija repetidamente el rastreo de los orígenes en China. Su verdadera intención ha sido expuesta y es sabida por todo el mundo. Estados Unidos ha afirmado reiteradamente que otorga importancia al tema de los orígenes del coronavirus, pero nunca ha invitado a la OMS a enviar un grupo de expertos a Estados Unidos para llevar a cabo la cooperación en materia de rastreo de los orígenes, ni tampoco ha proporcionado ningún dato temprano, y ha hecho la vista gorda y oídos sordos a las preocupaciones de la comunidad internacional sobre el laboratorio de Fort Detrick en Estados Unidos y sus bases biológicas militares en todo el mundo.

Politizar la cuestión del rastreo de los orígenes solo obstaculizará la cooperación científica global en materia de rastreo de los orígenes, dividirá los esfuerzos mundiales para combatir la pandemia con solidaridad, y socavará los mecanismos de gobernanza global de la salud. Esperamos que la Secretaría de la OMS mantenga una posición científica, objetiva e imparcial, evite que la politización se interponga en el camino, lleve a cabo el rastreo de los orígenes en múltiples países, especialmente en Estados Unidos, y se esfuerce por desempeñar un papel activo en el estudio científico global sobre los orígenes. También instamos una vez más a Estados Unidos a dejar inmediatamente de manipular políticamente el tema del rastreo de los orígenes, responder a las preocupaciones razonables de la comunidad internacional lo antes posible, compartir activamente los datos de los primeros casos sospechosos en el país con la OMS, hacer público la situación en Fort Detrick y los laboratorios biológicos establecidos en todo el mundo, y dar una explicación a los pueblos del mundo.

Global Times: Según informes periodísticos, el 4 de marzo, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de Energía Atómica de Irán (OEAI) emitieron una declaración conjunta sobre la cuestión nuclear iraní, en la cual confirmaron conjuntamente “la importancia de tomar medidas para facilitar una mayor cooperación” entre las dos partes, y dijeron que “tales compromisos positivos pueden allanar el camino para acuerdos más amplios” en las negociaciones para reanudar el cumplimiento del Plan de Acción Integral Conjunto (PAIC) sobre la cuestión nuclear iraní. ¿Tiene China algún comentario sobre esto?

Mao Ning: China aprecia que Irán y el OIEA hayan llegado a un consenso sobre el fortalecimiento de la cooperación acerca de la cuestión nuclear iraní, recibe con agrado que las dos partes perseveren en resolver los problemas de salvaguardias pendientes a través del diálogo y la consulta, y apoya al OIEA para que siga supervisando y verificando las actividades nucleares de Irán de acuerdo con su mandato. Esperamos que el consenso anteriormente mencionado se implemente de forma efectiva, para crear una atmósfera favorable para avanzar en las negociaciones sobre la cuestión nuclear iraní.

China siempre ha opinado que reanudar la implementación completa y efectiva del PAIC es la forma correcta de resolver la cuestión nuclear iraní. La razón fundamental del estancamiento de las negociaciones sobre la cuestión nuclear iraní radica en las intentonas de cierto país de impulsar su agenda geopolítica aprovechando las negociaciones. A las partes pertinentes les incumbe mantener la moderación, apoyar el diálogo y la cooperación entre el OIEA e Irán y evitar tomar acciones que puedan conducir a una escalada de la situación. China continuará promoviendo activamente las conversaciones por la paz y haciendo esfuerzos incansables para impulsar el proceso de solución política de la cuestión nuclear iraní.

Beijing Daily: Según los informes, el 3 de marzo, el primer ministro japonés, Fumio Kishida, dijo que Japón descargaría agua contaminada con energía nuclear de Fukushima al mar entre la primavera y el verano de este año. Agregó que, para lograr la reconstrucción de Fukushima, el proceso de descarga no se puede retrasar. Según informaron medios de comunicación japoneses el 5 de marzo, los resultados de la investigación realizada por la Compañía de Energía Eléctrica de Tokio (TEPCO, por sus siglas en inglés) dentro del caparazón del reactor de la unidad 1 de la central nuclear Fukushima I indican que no se habían limpiado todos los desechos del combustible nuclear derretido y que se detectó una fuerte radiación nuclear. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: China ha tomado nota de los informes pertinentes y está seriamente preocupada por esto. El Gobierno japonés, ignorando las fuertes preocupaciones de su propio pueblo y de la comunidad internacional, ha insistido de manera obstinada en impulsar forzosamente el vertido de agua contaminada con la energía nuclear de Fukushima en el océano, lo que viola sus obligaciones en virtud del derecho internacional y pone en peligro el medio ambiente marino y la salud pública. ¡Esto de ninguna manera es lo que debería hacer un país responsable!

Quisiera enfatizar que Japón ha almacenado más de 1,3 millones de toneladas de agua contaminada con energía nuclear, cuyo vertido en el mar podría durar 30 años. El agua contaminada con energía nuclear contiene más de 60 tipos de radionucleidos, que se extenderían a las zonas marítimas de todo el mundo 10 años después de su descarga al mar y causarían daños imprevisibles al medio ambiente marino global y a la salud humana. Los vecinos de Japón, incluidas China, la República de Corea, la República Popular Democrática de Corea (RPDC) y Rusia, así como los países insulares del Pacífico, también han expresado en múltiples ocasiones sus preocupaciones y su firme oposición al plan de Japón de verter agua contaminada con energía nuclear en el mar.

Cabe subrayar que, de acuerdo con el derecho internacional general y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM), Japón tiene la obligación de tomar medidas para evitar la contaminación ambiental, asegurar la minimización de riesgos, realizar consultas exhaustivas con los países que puedan verse afectados, garantizar la transparencia de la información y llevar a cabo la cooperación internacional.

Una vez más, instamos a la parte japonesa a abordar seriamente las preocupaciones razonables de todas las partes, cumplir de forma efectiva con sus obligaciones, realizar consultas exhaustivas con las partes interesadas y las instituciones internacionales pertinentes, y eliminar agua contaminada con energía nuclear de manera científica, abierta, transparente y segura, incluido el estudio sobre planes de eliminación distintos de la descarga al mar, y aceptar estrictamente la supervisión internacional, a fin de proteger bien el único planeta del que depende la existencia de la humanidad.

The Paper: Hemos tomado nota de que el empresario estadounidense Bill Gates dijo en una entrevista: “No creo que Estados Unidos tenga éxito alguna vez en evitar que China tenga grandes chips”. Intentar hacerlo solo reducirá empleos estadounidenses y cortará ventas de productos, agregó. El economista estadounidense David P. Goldman también dijo que la idea de que Estados Unidos puede “desvincularse” completamente de China es una fantasía y que las sanciones no aplastarían la industria de semiconductores de China. ¿Tiene la parte china algún comentario sobre esto?

Mao Ning: Desde que Estados Unidos lanzó la Ley de CHIPS y Ciencia, muchas instituciones empresariales y personas estadounidenses han expresado preocupaciones y dudas y señalado que, dado que la industria de semiconductores de Estados Unidos depende en gran medida de la cadena de suministro global, el “desacoplamiento” no solo iría en contra de las leyes del desarrollo industrial, sino que también le costaría mucho a Estados Unidos tanto económica como tecnológicamente. Según la predicción de Boston Consulting Group (BCG), un “desacoplamiento” completo de China hará que la industria de semiconductores de Estados Unidos pierda el 18% de su cuota de mercado mundial y el 37% de los ingresos y reducirá entre 15.000 y 40.000 puestos de trabajo altamente cualificados.

No tiene nada de malo que Estados Unidos quiera mantener un liderazgo mundial en la industria de alta tecnología, pero la clave radica en la competencia leal. No se puede usar todos los medios para mantener la hegemonía tecnológica, ni tampoco privar a otros países de su derecho al desarrollo, y mucho menos buscar intereses egoístas a expensas de las cadenas industriales y de suministro globales y dar otro golpe a la ya frágil economía mundial.

También me gustaría destacar que el desarrollo de China siempre se basa en su propia fuerza. Desde el proyecto de “dos bombas y un satélite” hasta los vuelos espaciales tripulados, la comunicación cuántica y el sistema de navegación Beidou, los hechos han demostrado que las restricciones y la represión no detendrán el desarrollo de China, sino que solo fortalecerán la determinación y la capacidad de China para buscar su independencia y autosuperación y la innovación científica y tecnológica.

Reuters: El “ministro de defensa” de Taiwán advirtió que la isla debe estar en alerta por una “entrada repentina” del ejército chino en áreas cercanas a su territorio en medio de las crecientes tensiones en el estrecho de Taiwán. ¿Tiene la parte china alguna respuesta a esto?

Mao Ning: Antes que nada, quiero decirte que Taiwán es parte de China y que no hay ningún “ministro de defensa” de Taiwán. Ambos lados del estrecho de Taiwán son territorio de China. China tomará medidas firmes para defender su soberanía e integridad territorial.

CCTV: Según informes de prensa, en la sesión del Consejo de Derechos Humanos de la Organización de las Naciones Unidas en Suiza el 2 de marzo, Nakatani Gen, asesor especial del primer ministro de Japón, dijo: “La libertad, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho también deben protegerse en China, incluidos Hong Kong y Xinjiang”. “Japón está profundamente preocupado por la situación de los derechos humanos en China y nuevamente insta encarecidamente a China a tomar medidas positivas y concretas para abordar esta situación”, añadió. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: Los asuntos de Hong Kong y Xinjiang son puramente asuntos internos de China, en los que los países extranjeros no tienen derecho a entrometerse. Los derechos humanos no pueden convertirse en un pretexto para inmiscuirse en los asuntos internos de otros países. Japón tomó una vez el camino equivocado del militarismo, libró guerras de agresión, cometió graves crímenes de lesa humanidad y trajo profundos y graves desastres a la región y al mundo. Si la parte japonesa quiere hablar de los derechos humanos, primeramente, debería reflexionar sobre sus propios crímenes históricos, dejar de intentar revertir el veredicto sobre su historia de agresión, y abordar adecuadamente los problemas dejados por la historia, incluido el reclutamiento forzoso de “mujeres de solaz” y trabajadores.

Reuters: Según informes de medios de comunicación, dos senadores estadounidenses presentarán un proyecto de ley esta semana destinada a permitir que el Gobierno prohíba productos tecnológicos extranjeros como TikTok. ¿Tiene China algún comentario sobre esto?

Mao Ning: La parte china ha dejado clara en repetidas ocasiones su posición sobre este tema. Estados Unidos está acostumbrado a politizar o utilizar como instrumentos o armas las cuestiones económicas, comerciales, científicas y tecnológicas bajo el pretexto de la seguridad nacional, con la verdadera intención de mantener su propia hegemonía. Tal práctica viola los principios de la economía de mercado y la competencia leal. China seguirá de cerca los acontecimientos pertinentes. También apoyamos a las empresas en cuestión en la salvaguardia de sus derechos e intereses legales.

Reuters: Según informes periodísticos, algunos funcionarios estadounidenses están preocupados de que las grúas fabricadas en China que operan en los puertos estadounidenses puedan brindar a China una posible herramienta de “espionaje”. ¿Cuál es la respuesta de la parte china a esto?

Mao Ning: Esa afirmación es completamente paranoica y pretende engañar al público estadounidense.

Tras la conferencia de prensa, se hizo la siguiente pregunta: Según informes de prensa, el 6 de marzo, el ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Park Jin, anunció formalmente un plan para que un tercero pague la compensación a los trabajadores reclutados forzosamente por Japón durante la Segunda Guerra Mundial. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Mao Ning: El reclutamiento forzoso y la esclavitud de trabajadores constituyen un grave crimen humanitario cometido por el militarismo japonés durante su agresión y dominio colonial contra los pueblos de países asiáticos como China y la República de Corea. Este hecho histórico está respaldado por pruebas fehacientes y no puede ser negado o alterado. China siempre ha exigido al Gobierno japonés que maneje adecuadamente los problemas dejados por la historia en cuestión con una actitud honesta y responsable. Esto requiere que Japón enfoque seriamente y reflexione profundamente sobre la historia, muestre su remordimiento por los crímenes históricos y su respeto por las víctimas con acciones concretas y, al mismo tiempo, eduque a la generación más joven con una visión correcta de la historia. Solo de esta manera podrá Japón ganarse realmente la confianza de sus vecinos asiáticos y de la comunidad internacional.

***********************************************

La primera sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional (APN) celebrará una conferencia de prensa en la Sala de Conferencias Multifuncional del Hotel Media Center a las 10:00 a. m. del 7 de marzo e invitará al ministro de Relaciones Exteriores, Qin Gang, a contestar preguntas de los periodistas chinos y extranjeros sobre “la política exterior de China y sus relaciones con el exterior”. La conferencia de prensa habitual del Ministerio de Relaciones Exteriores se suspenderá el 7 de marzo y se reanudará el 8 de marzo.

Para sus Amigos :   
Imprimir